(25 б) Добавьте превосходную степень сравнения прилагательных и наречий. ein leichtverständliches Buch...

превосходная степень сравнения немецкий язык грамматика прилагательные наречия лёгкое понимание серьёзные сомнения внешняя оболочка старомодная одежда ближайшая аптека щедрый покупатель живой человек возвышенные чувства живая демонстрация нижний ящик
0

(25 б) Добавьте превосходную степень сравнения прилагательных и наречий. ein leichtverständliches Buch – … , schwerwiegende Bedenken – … , die äußere Schicht – … , die altmodische Kleidung – … , die naheliegende Apotheke – … , der viel bietende Käufer – … , ein lebendiger Mensch – … , hochtrabende Gefühle – … , eine lebendige Darstellung – … , die untere Schublade – …

avatar
задан 30 дней назад

2 Ответа

0

Для образования превосходной степени прилагательных и наречий в немецком языке используется конструкция с добавлением суффикса -st (или -est для слов, оканчивающихся на шипящие звуки, такие как -d, -t, -s, -sch, -ß, -z, -x) и артикля am (для наречий) или соответствующей формы артикля (для прилагательных, согласованных с существительным). Также добавляется окончание, соответствующее падежу, числу и роду.

Превосходная степень для данных слов:

  1. ein leichtverständliches Buch – das leichtverständlichste Buch
    (самая легко понимаемая книга)

  2. schwerwiegende Bedenken – die schwerwiegendsten Bedenken
    (самые веские сомнения)

  3. die äußere Schicht – die äußerste Schicht
    (самый внешний слой)

  4. die altmodische Kleidung – die altmodischste Kleidung
    (самая старомодная одежда)

  5. die naheliegende Apotheke – die naheliegendste Apotheke
    (самая близкая аптека)

  6. der viel bietende Käufer – der am meisten bietende Käufer
    (покупатель, предлагающий больше всего)

  7. ein lebendiger Mensch – ein lebendigster Mensch
    (самый живой/энергичный человек)

  8. hochtrabende Gefühle – die hochtrabendsten Gefühle
    (самые высокопарные чувства)

  9. eine lebendige Darstellung – eine lebendigste Darstellung
    (самое живое представление)

  10. die untere Schublade – die unterste Schublade
    (самый нижний ящик)


Обратите внимание: в некоторых случаях превосходная степень может иметь оттенок субъективности, поэтому контекст важен для корректного перевода.

avatar
ответил 30 дней назад
0

При образовании превосходной степени в немецком языке прилагательные и наречия изменяются с помощью добавления суффиксов или изменением словоформы. Ниже представлены примеры образования превосходной степени для указанных вами словосочетаний:

  1. ein leichtverständliches Buch – das leichtverständlichste Buch (самая легкая для понимания книга)
  2. schwerwiegende Bedenken – die schwerwiegendsten Bedenken (самые серьезные опасения)
  3. die äußere Schicht – die äußerste Schicht (самый внешний слой)
  4. die altmodische Kleidung – die altmodischste Kleidung (самая старомодная одежда)
  5. die naheliegende Apotheke – die naheliegendste Apotheke (самая близкая аптека)
  6. der viel bietende Käufer – der viel bietendste Käufer (самый многообещающий покупатель)
  7. ein lebendiger Mensch – der lebendigste Mensch (самый живой человек)
  8. hochtrabende Gefühle – die hochtrabendsten Gefühle (самые возвышенные чувства)
  9. eine lebendige Darstellung – die lebendigste Darstellung (самое живое представление)
  10. die untere Schublade – die unterste Schublade (самый нижний ящик)

При образовании превосходной степени важно учитывать правила по изменению окончаний в зависимости от рода, числа и падежа существительных, с которыми эти прилагательные используются. Превосходная степень может также образовываться с помощью слова "am" и добавления суффикса "-sten" к наречиям, если это необходимо.

avatar
ответил 30 дней назад

Ваш ответ

Вопросы по теме