Немецкий рецепт инфинитив с переводом на русский

немецкий язык рецепт инфинитив перевод на русский грамматика изучение языка немецкая кухня лингвистика
0

Немецкий рецепт инфинитив с переводом на русский

avatar
задан 3 дня назад

2 Ответа

0

Немецкий рецепт инфинитива - это особое образование глагола, которое используется для обозначения действия без указания лица, числа или времени. Для образования инфинитива в немецком языке часто добавляется окончание "-en" или "-n" к основе глагола. Например, глагол "spielen" (играть) образует инфинитив "spielen", глагол "machen" (делать) - "machen".

Перевод инфинитива на русский язык зависит от контекста и может быть передан различными способами. Например, инфинитив "spielen" может быть переведен как "играть", "сыграть" или "играть в". Инфинитив "machen" обычно переводится как "делать" или "сделать".

Таким образом, инфинитив в немецком языке является формой глагола, которая позволяет выражать действие в общем виде без указания на конкретные обстоятельства.

avatar
ответил 3 дня назад
0

В немецком языке существует специальная конструкция, известная как "инфинитив с zu" (Infinitiv mit zu), которая используется для образования инфинитивных оборотов. Это похоже на использование инфинитива в русском языке, но имеет свои особенности и правила.

Конструкция инфинитива с "zu":

В немецком языке инфинитив с "zu" образуется путем добавления частицы "zu" перед глаголом в инфинитивной форме. Например:

  • lernen (учить) → zu lernen (учить)
  • gehen (идти) → zu gehen (идти)

Использование инфинитива с "zu":

  1. После определённых глаголов: Некоторые глаголы требуют использования инфинитива с "zu". Например:

    • beginnen (начинать): Ich beginne zu lesen. (Я начинаю читать.)
    • versuchen (пытаться): Er versucht, zu schwimmen. (Он пытается плавать.)
  2. После прилагательных: Часто используется с прилагательными, чтобы выразить мнение или оценку:

    • Es ist wichtig, zu verstehen. (Важно понимать.)
    • Es ist schwer, zu glauben. (Трудно поверить.)
  3. После существительных: Иногда используется после существительных, чтобы уточнить значение:

    • Der Wunsch, zu reisen. (Желание путешествовать.)
    • Die Möglichkeit, zu lernen. (Возможность учиться.)
  4. В конструкциях с "um. zu": Эта конструкция используется для выражения цели:

    • Ich lerne Deutsch, um nach Deutschland zu reisen. (Я учу немецкий, чтобы поехать в Германию.)
  5. В конструкциях с "ohne. zu" и "anstatt. zu":

    • Ohne zu fragen. (Не спросив.)
    • Anstatt zu arbeiten, ging er spazieren. (Вместо того чтобы работать, он пошел гулять.)

Отличия от русского языка:

В русском языке аналогичные конструкции часто передаются с помощью инфинитива или придаточных предложений. Например, немецкое "Ich habe keine Zeit, zu lesen" может быть переведено как "У меня нет времени читать" или "У меня нет времени, чтобы читать".

Конструкция инфинитива с "zu" в немецком языке играет важную роль в построении предложений и помогает выразить намерения, цели, возможности и другие оттенки значений. Знание этих конструкций важно для понимания и построения более сложных предложений в немецком языке.

avatar
ответил 3 дня назад

Ваш ответ