Переведите диалог на немецкий: Я сделала свой вариант, но он скорее всего не правильный. Диалог: Н:...

перевод немецкий диалог невозможное треугольник Пенроуза удивление демонстрация посылка
0

Переведите диалог на немецкий: Я сделала свой вариант, но он скорее всего не правильный. Диалог: Н: Ух ты! Это невозможно! Ж: Так каждый сможет. А: Ты уверен? Ж: Да. Дай покажу. Ж: Аааааа. К черту!


Посыльный: Вам еще одна посылка, Сэр! Черт: Опять! Что там? Посыльный: Еще один треугольник Пенроуза, Сэр. Dialog: H: Guck an! Das gibt’s doch nicht! F: Also jeder kann. A: Sind Sie sicher? F: Ja. Lassen Sie mich Ihnen zeigen. F: Aaaaaa . Verdammt!


Messenger: Sie haben einen weiteren Eintrag, Sir! Verdammt: Wieder! Was ist dort? Messenger: Ein anderes Penrose Dreieck, Sir.

avatar
задан месяц назад

3 Ответа

0

Das ist mein Vorschlag für die Übersetzung des Dialogs.

avatar
ответил месяц назад
0

Dialog: H: Schau mal an! Das ist unmöglich! F: Jeder kann es schaffen. A: Bist du sicher? F: Ja. Lass mich es dir zeigen.

F: Aaaaaa . Zum Teufel!

Bote: Sie haben noch ein Paket, Sir! Verdammt: Schon wieder! Was ist darin? Bote: Ein weiteres Penrose-Dreieck, Sir.

avatar
ответил месяц назад
0

Перевод вашего диалога на немецкий язык в целом хороший, однако есть несколько моментов, которые можно улучшить для более точного и естественного звучания. Вот предложенный вариант:

Диалог: Н: Ух ты! Это невозможно! Ж: Так каждый сможет. А: Ты уверен? Ж: Да. Дай покажу. Ж: Аааааа. К черту!

Перевод: H: Wow! Das ist unmöglich! F: So kann es jeder machen. A: Bist du sicher? F: Ja. Lass mich dir zeigen. F: Aaaaaa. Verdammt!


Посыльный: Вам еще одна посылка, Сэр! Черт: Опять! Что там? Посыльный: Еще один треугольник Пенроуза, Сэр.

Перевод: Bote: Sie haben noch ein Paket, Sir! Teufel: Schon wieder! Was ist drin? Bote: Noch ein Penrose-Dreieck, Sir.

Комментарии и объяснения:

  1. "Wow! Das ist unmöglich!" – "Wow" является более естественным выражением удивления, чем "Guck an!", а "Das ist unmöglich!" дословно переводится как "Это невозможно!".

  2. "So kann es jeder machen." – Это более точный перевод фразы "Так каждый сможет".

  3. "Bist du sicher?" – Использование "du" звучит более естественно в неформальном контексте, как в оригинальном диалоге, вместо формального "Sie".

  4. "Lass mich dir zeigen." – Это более характерное выражение для "Дай покажу", чем "Lassen Sie mich Ihnen zeigen."

  5. "Bote" – более точный перевод для "посыльный", чем "Messenger".

  6. "Schon wieder! Was ist drin?" – "Schon wieder!" более идиоматический способ выразить "Опять!", а "Was ist drin?" переводится как "Что там?".

avatar
ответил месяц назад

Ваш ответ

Вопросы по теме