На немецкий язык фраза "На данный момент я живу в Калининграде" переводится так:
"Zurzeit lebe ich in Kaliningrad."
Подробное объяснение перевода:
"Zurzeit" – переводится как "в настоящее время", "на данный момент". Это слово используется для указания текущего временного промежутка.
"lebe ich" – это форма глагола leben (жить) в первом лице единственного числа (ich – я). В немецком языке при утвердительных предложениях глагол всегда стоит на втором месте.
"in Kaliningrad" – предлог in используется для обозначения местоположения, а имя города "Калининград" сохраняется без изменений, так как названия городов в немецком языке, как правило, не склоняются и не переводятся.
Если вам нужно добавить больше деталей, например, уточнить, что это временное проживание, можно сказать:
"Zurzeit wohne ich in Kaliningrad."
Глагол wohnen также переводится как "жить", но чаще употребляется в контексте проживания в определённом месте (например, в городе или доме).