Переведите предложения. 1. Знаешь ли ты господина Фишера? 2.Студенты переводят немецкие тексты без словаря....

перевод немецкий язык студенты учеба иностранная делегация виза Германия
0

Переведите предложения.

  1. Знаешь ли ты господина Фишера? 2.Студенты переводят немецкие тексты без словаря. З.Я учусь на первом курсе. 4.Иностранная делегация приезжает в Москву. 5.Он получил визу в Германию

avatar
задан 4 дня назад

3 Ответа

0

  1. Kennst du Herrn Fischer?
  2. Die Studenten übersetzen deutsche Texte ohne Wörterbuch.
  3. Ich studiere im ersten Jahr.
  4. Eine ausländische Delegation kommt nach Moskau.
  5. Er hat ein Visum für Deutschland erhalten.

avatar
ответил 4 дня назад
0

Конечно, вот перевод указанных предложений на немецкий язык:

  1. Знаешь ли ты господина Фишера?
    Kennst du Herrn Fischer?

    В этом предложении используется глагол "kennen" в форме второго лица единственного числа (du), что соответствует неформальному обращению. "Herrn" — это винительный падеж от "Herr", который используется перед фамилией.

  2. Студенты переводят немецкие тексты без словаря.
    Die Studenten übersetzen deutsche Texte ohne Wörterbuch.

    Здесь "übersetzen" — это глагол, означающий "переводить". "Deutsche Texte" — это существительное с прилагательным, где "deutsche" стоит в форме, подходящей для множественного числа. "Ohne Wörterbuch" означает "без словаря".

  3. Я учусь на первом курсе.
    Ich studiere im ersten Studienjahr.

    В этом предложении "studieren" используется для обозначения процесса обучения в университете. "Im ersten Studienjahr" означает "на первом курсе", где "im" — это сокращение от "in dem", а "ersten" — форма прилагательного для дательного падежа.

  4. Иностранная делегация приезжает в Москву.
    Die ausländische Delegation kommt nach Moskau.

    "Die ausländische Delegation" — это подлежащее, где "ausländische" — прилагательное, означающее "иностранная". Глагол "kommt" стоит в форме третьего лица единственного числа, а "nach Moskau" указывает направление движения.

  5. Он получил визу в Германию.
    Er hat ein Visum für Deutschland bekommen.

    Здесь используется перфект для передачи прошедшего времени: "hat bekommen" — это форма глагола "bekommen" в перфекте. "Ein Visum für Deutschland" означает "виза в Германию", где "für" указывает на направление.

Если у вас есть еще вопросы по немецкому языку или нужно объяснить что-то подробнее, не стесняйтесь спрашивать!

avatar
ответил 4 дня назад
0

  1. Kennen Sie Herrn Fischer?
  2. Die Studenten übersetzen deutsche Texte ohne Wörterbuch.
  3. Ich studiere im ersten Jahr.
  4. Eine ausländische Delegation kommt nach Moskau.
  5. Er hat ein Visum für Deutschland bekommen.

avatar
ответил 4 дня назад

Ваш ответ

Вопросы по теме