Предложение на немецком языке "sie wird durch ein buntes Treiben und die Pracht der Höuser gekennzeichnet" переводится на русский как "она характеризуется оживлённой деятельностью и великолепием домов".
Давайте разберём это предложение более подробно:
sie wird gekennzeichnet – это часть предложения, которая переводится как "она характеризуется". Здесь используется пассивная конструкция в настоящем времени. Глагол "kennzeichnen" означает "характеризовать" или "отмечать", а "wird. gekennzeichnet" указывает на то, что что-то является характерной чертой или особенностью.
durch – это предлог, который переводится как "через" или "посредством". В данном контексте он используется для указания на средства или факторы, которые придают характеристику.
ein buntes Treiben – фраза переводится как "оживлённая деятельность". "Bunt" означает "разноцветный" или "яркий", но в контексте "buntes Treiben" подразумевается "оживлённый" или "разнообразный". "Treiben" может значить деятельность или активность.
die Pracht der Höuser – это переводится как "великолепие домов". "Pracht" означает "великолепие" или "роскошь", а "Höuser" – это множественное число от "Haus" (дом).
Таким образом, всё предложение описывает некое место или ситуацию, которая выделяется благодаря своим живым и динамичным событиям, а также благодаря впечатляющему виду зданий.