Перевод данного предложения на русский язык звучит так:
"Это означает, что в решении экологических проблем участвуют государство, экономика и граждане."
Теперь разберём предложение более подробно:
Das heißt — переводится как "Это означает" или "То есть". Это вводная конструкция, которая поясняет или уточняет дальнейшую мысль.
an der Lösung von Umweltproblemen — здесь представлен дательный падеж.
- die Lösung — "решение",
- von Umweltproblemen — "экологических проблем".
Слово von указывает на принадлежность или связь, а слово Umweltprobleme (экологические проблемы) стоит во множественном числе, поэтому после предлога von оно принимает форму родительного падежа.
nehmen . teil — фразовый глагол teilnehmen переводится как "участвовать". При этом частица teil отделяется от основного глагола и ставится в конец предложения.
der Staat, die Wirtschaft und die Bürger — это перечисление субъектов, которые участвуют в решении экологических проблем:
- der Staat — "государство",
- die Wirtschaft — "экономика" или "хозяйство",
- die Bürger — "граждане".
В немецком языке важно помнить, что подлежащее и сказуемое согласуются. Сказуемое nehmen (форма глагола в 3-м лице множественного числа) согласуется с перечислением субъектов (государство, экономика, граждане), так как это множественное число.
Таким образом, предложение подчёркивает коллективную ответственность различных групп (государства, экономики и граждан) за решение экологических вопросов.