Для перевода предложений на немецкий язык с использованием глагола "werden" необходимо создать конструкции страдательного залога (Passiv). В немецком языке страдательный залог часто образуется с помощью вспомогательного глагола "werden" и причастия II (Partizip II) основного глагола. Давайте разберем каждое предложение:
- Собака выгуливается хозяйкой.
На немецком: Der Hund wird von der Besitzerin ausgeführt.
- "Der Hund" переводится как "собака".
- "wird ausgeführt" — это конструкция страдательного залога, где "ausgeführt" является причастием II от глагола "ausführen" (выгуливать), а "wird" — вспомогательный глагол "werden" в настоящем времени.
- "von der Besitzerin" указывает на действующее лицо в страдательном залоге, где "Besitzerin" означает "хозяйка".
- Домашняя работа выполняемая девочкой.
На немецком: Die Hausaufgabe wird von dem Mädchen gemacht.
- "Die Hausaufgabe" переводится как "домашняя работа".
- "wird gemacht" — это конструкция страдательного залога, где "gemacht" является причастием II от глагола "machen" (выполнять), а "wird" — вспомогательный глагол "werden" в настоящем времени.
- "von dem Mädchen" указывает на действующее лицо в страдательном залоге, где "Mädchen" означает "девочка".
- Земля прогреваемая солнцем.
На немецком: Die Erde wird von der Sonne erwärmt.
- "Die Erde" переводится как "земля".
- "wird erwärmt" — это конструкция страдательного залога, где "erwärmt" является причастием II от глагола "erwärmen" (прогревать), а "wird" — вспомогательный глагол "werden" в настоящем времени.
- "von der Sonne" указывает на действующее лицо в страдательном залоге, где "Sonne" означает "солнце".
Эти предложения демонстрируют использование страдательного залога в немецком языке, где внимание акцентируется на действии, производимом над объектом, а не на субъекте, который выполняет действие.