Справа даа больших окна и слева дверь перевод на немецкий язык

текст перевод немецкий язык окна дверь справа слева
0

Справа даа больших окна и слева дверь перевод на немецкий язык

avatar
задан 10 дней назад

3 Ответа

0

Фраза "Справа даа больших окна и слева дверь" переводится на немецкий язык как "Rechts sind große Fenster und links ist die Tür."

Чтобы разобраться в этом переводе, рассмотрим каждую часть фразы:

  1. "Справа" - переводится как "Rechts". Это слово указывает на направление и обозначает "справа".

  2. "даа" - в данном контексте, скорее всего, имеется в виду "там" или "находится". В немецком это может быть опущено, поскольку структура предложения и так подразумевает наличие объектов.

  3. "больших окна" - переводится как "große Fenster". Здесь "больших" - это прилагательное "groß" в форме множественного числа, согласованное с существительным "Fenster" (окна).

  4. "и" - переводится как "und". Это соединительный союз, который связывает две части предложения.

  5. "слева" - переводится как "links". Это слово указывает на направление и обозначает "слева".

  6. "дверь" - переводится как "die Tür". Слово "Tür" - это женский род, и в данном случае используется определенный артикль "die".

Таким образом, полное предложение на немецком языке звучит: "Rechts sind große Fenster und links ist die Tür."

avatar
ответил 10 дней назад
0

Справа от больших окон и слева дверь переводится на немецкий язык как: "Rechts von den großen Fenstern und links die Tür."

avatar
ответил 10 дней назад
0

Перевести фразу "Справа два больших окна, а слева дверь" на немецкий язык можно следующим образом:

"Rechts sind zwei große Fenster, und links ist eine Tür."

Теперь разберем перевод подробно:

  1. "Rechts" - это "справа". В немецком языке чаще всего используется именно это слово для указания стороны направо.

  2. "sind" - форма глагола "sein" для множественного числа. В данном случае речь идет о двух окнах, поэтому используется множественное число.

  3. "zwei große Fenster" - "два больших окна".

    • "zwei" - это числительное "два".
    • "große" - прилагательное в форме для среднего рода множественного числа (так как "Fenster" в немецком языке среднего рода и его форма множественного числа совпадает с единственным числом).
    • "Fenster" - это существительное "окно", оно в немецком языке среднего рода.
  4. "und" - союз "и", который соединяет две части предложения.

  5. "links" - это "слева". Аналогично "rechts", используется для указания стороны налево.

  6. "ist" - форма глагола "sein" для единственного числа. Здесь речь идет о "двери" (в единственном числе), поэтому используется форма "ist".

  7. "eine Tür" - "дверь".

    • "eine" - неопределенный артикль для существительных женского рода в единственном числе.
    • "Tür" - существительное "дверь", оно женского рода в немецком языке.

Таким образом, в переводе учтены грамматические особенности немецкого языка, такие как согласование рода, числа и падежа, а также порядок слов в предложении.

avatar
ответил 10 дней назад

Ваш ответ