В немецком языке слова "Retten" (спасать), "Bunnen" (неправильная форма от "binden", что значит "связывать") и "Fetten" (смазывать жиром) могут быть связаны с вашими примерами, если рассматривать их в контексте глаголов. Однако, исходя из предоставленных вами фрагментов "Re_t_en", "b_u_n", "f_t_en", можно сделать следующие предположения:
Retten: Это немецкое слово переводится как "спасать". Например, "Er musste den Hund retten" означает "Ему нужно было спасти собаку".
Binden: Хотя "Bunnen" как таковое не является правильной формой в немецком языке, возможно, вы имели в виду "binden", что означает "связывать". Пример использования: "Er musste das Buch binden" — "Ему нужно было связать книгу".
Fetten: Это слово переводится как "смазывать жиром" или "жирнеть". Например, "Sie muss die Pfanne fetten" означает "Ей нужно смазать сковороду жиром".
Если ни один из этих вариантов не подходит, пожалуйста, уточните контекст или дайте больше информации, чтобы я мог предложить более точный ответ.